AMAZING GRACE「素晴らしき神の恵み」
手作りのヴィンテージブレスレット,vintage bracelet hand made
20cm
中央のプレートにAMAZING GRACE(素晴らしき神の恵み)と刻印され、チェーン付け根に真珠が1つレイアウトされている
ハンドメイドブレスレットです。
U.S.A.で作られ使われていたもの。個性的なデザインが魅力です。
■AMAZING GRACE「素晴らしき神の恵み」:
特にアメリカ合衆国で最も慕われ愛唱されている曲の一つであり、『第二の国歌』とまで言われる。
日本においても、映画・ドラマ・アニメ・CM曲などで多用されるなど、讃美歌の中では最もよく知られた曲の一つである。
"Amazing grace"とは「素晴らしき神の恵み」「感動をもたらす恩寵」などの意。バグパイプでも演奏される。
『アメイジング・グレイス(アメージング・グレース)』(Amazing Grace)は、
イギリスの牧師ジョン・ニュートン作詞による賛美歌・ゴスペルの名曲。
ジョン・ニュートン(John Newton/1725-1807)は、
イギリスの貿易商の家庭に生まれた。
母親は、幼いジョンに聖書を読んで聞かせるなど、熱心なクリスチャンであった。
成長したジョンは、商船の指揮官であった父について船乗りとなった。
歌詞の内容は、イギリスへ帰る船の中での奇跡的な体験を通して
神の恵みに目覚めたジョン・ニュートンの敬虔な心境がつづられている。
■歌詞の意味・日本語訳(意訳)
Amazing grace
how sweet the sound
That saved a wretch like me
I once was lost
but now am found
Was blind but now I see
驚くばかりの神の恵み
何と美しい響きであろうか
私のような者までも救ってくださる
道を踏み外しさまよっていた私を
神は救い上げてくださり
今まで見えなかった神の恵みを
今は見出すことができる
'Twas grace that taught
my heart to fear
And grace my fears relieved
How precious did
that grace appear
The hour I first believed
神の恵みこそが
私の恐れる心を諭し
その恐れから
心を解き放ち給う
信じる事を始めたその時の
神の恵みのなんと尊いことか
Through many dangers
toils and snares
I have already come
'Tis grace hath brought me
safe thus far
And grace will lead me home.
これまで数多くの危機や苦しみ
誘惑があったが
私を救い導きたもうたのは
他でもない神の恵みであった
The Lord has
promised good to me,
His Word my hope secures
He will my shield
and portion be
As long as life endures.
主は私に約束された
主の御言葉は
私の望みとなった
主は私の盾となり
私の一部となった
命の続く限り
Yes,when this heart
and flesh shall fail
And mortal life shall cease
I shall possess within the vail
A life of joy and peace
そうだ この心と体が朽ち果て
そして限りある命が止むとき
私はベールに包まれ
喜びと安らぎの時を
手に入れるのだ
The earth shall soon
dissolve like snow
The sun forbear to shine
But God, Who
called me here below
Will be forever mine
やがて大地が雪のように解け
太陽が輝くのをやめても
私を召された主は
永遠に私のものだ
When we've been there
ten thousand years
Bright shining as the sun
We've no less days
to sing God's praise
Than when we'd first begun
何万年経とうとも
太陽のように光り輝き
最初に歌い始めたとき以上に
神の恵みを歌い
讃え続けることだろう
●最初の動画はamazing graceの参考動画です。販売品には含まれておりません。